1. Rainy Weekend Reading Playlist
  2. Ghost (1990) – A Love Beyond Time
  3. NORDVPN, YAY? OR NAY?
  4. 有点安静,有点累
  5. Mental Health in an Emotionally Demanding World
  6. Một Case Không Ai Muốn Gặp, Nhưng Ai Cũng Có Thể Gặp
  7. Certified or Not?
  8. Termination? fair or not?
  9. A Call I Won’t Forget
  10. The Reality Behind the Mic
  11. Moments That Leave You Speechless!
  12. I Got Yelled At for Doing My Job
  13. Philadelphia (1993)
  14. Cultural Differences
  15. Face/Off (1997)
  16. Oops They Did It Again – THEY HANG UP!
  17. We are not Recorder
  18. Skincare isn’t a luxury — it’s a necessity.
  19. The Mute Button Betrayal
  20. The Child Translator
  21. Kiss the Girls – A Weekend Throwback
  22. Are We Arguing or Is That Just Cantonese
  23. Is Being Sick an Excuse?
  24. What the Interpreting Industry Needs to Change
  25. Kanbe Ramen (Desa Park City)
  26. Why Interpreters Are Quietly Leaving the Industry
  27. Notes from a Spanish Interpreter
  28. Hoppers (Disney Pixar) Review!
  29. You Don’t Speak Cantonese?
  30. About Us
  31. Team Spirit, Trust, and the Line We Don’t Talk About
  32. Be Seen, Be Heard by Gen Hayashi
  33. The Hidden Reality of the Interpreting Industry
  34. Do People Even Read Anymore?
  35. Super Mario Galaxy Made My Inner 80s Gamer Jump Again!
  36. The Letter
  37. Seeing the World Clearly: Why Eye Care Matters
  38. How Do You Save Every Month?
  39. Where did the music go?
  40. Scary Movie 6: They’re Back!
  41. Grand Theft Auto V still the King!
  42. The Negotiator (1998), Samuel L. Jackson at His Most Intense
  43. A Horror Fan’s Tribute to Junji Ito
  44. Visit Chongqing, China’s Most Mind Bending Mega City
  45. Predator: Badlands, A Review, When a Monster Becomes a Hero
  46. You Learn Who Your Friends Or Team Really Is When You’re Down.
  47. Welcome to Derry: REVIEW
  48. The Cost of being supportive
  49. The Cruel Irony of Helping: When Betrayal Comes from Those You Lifted
  50. ZUMBA with Andrea!
  51. ZUMBA with Andrea! Join her on YouTube!
  52. Interpreting Practice for Mandarin
  53. Interpreting Practice for Cantonese
  54. ZUMBA with Andrea! Join her on TikTok!
  55. These 3 habits silently keep people stuck!
  56. Andrea & Gen’s Language Lah!
  57. Behind The Mic Show – Season 2
  58. Behind The Mic Show – Season 1
  59. Support the Spine, Support the Mind. Ergonomics for Interpreters
  60. Fuel the Brain. What Interpreters Eat and Drink Matters
  61. Your Body Is Your Instrument. Why Interpreters Must Move.
  62. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  63. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  64. Training the Next Generation of Interpreters, Challenges, Realities, and the Future Workforce
  65. The Quiet Decline of Workplace Friendships
  66. A Glimpse Into Love, Loss, and Quiet Strength
  67. Why Healthcare Should Use AI Interpreters ONLY as Gap Fillers, Not Replacements
  68. Between Empathy and Ethics: Navigating Patient Attitudes in Medical Settings
  69. Interpreting Courtesy: What I Witness Between Words
  70. When Eyes Meet Through the Screen – How VRI Changes the Dynamic
  71. Behind the Words: Interpreting in the Final Hours of Life
  72. Are Emotional Calls Different Between OPI and VRI? An Interpreter’s Perspective
  73. Managing Fast-Paced Interpretation Calls with Hard-of-Hearing LEP Patients and Rapid-Speaking Providers
  74. The Unseen Angels in the Hospital
  75. Opportunities Knock Once Don’t Waste Them
  76. The Podcast Journey: A Wild Ride Worth Every Moment
  77. Look Up!
  78. An Interpreter’s Reflection
  79. The Role of Professionalism and Empathy in Interpretation
  80. Just breathe…
  81. Why We Started a Podcast: More Than Just Tips for Interpreters
  82. Love is…
  83. What Makes an Excellent and Successful Interpreter?
  84. CMS Secret Shopper Test Call Guide
  85. Why do some LEP Individuals pretend to understand English?
  86. Beach days are the best days. Period.
  87. Handling Difficult Situations as a Medical Interpreter
  88. The Future of Interpreters and Translators: Will AI Make us Obsolete?
  89. Life is Strange: The Weight of Goodbye
  90. The Weight of Words: A Medical Interpreter’s Challenge
  91. Who likes Music + Books Combo? Tell me your favorite and why!
  92. The Bone Collector – A Classic Thriller That Still Holds Up
  93. Review: The Pelican Brief – A Gripping Tale of Conspiracy, but How Does the Movie Compare to the Book?
  94. 醫者之橋 (The Bridge of Healing)
  95. Navigating Challenges as a Medical Interpreter: Communication Barriers with Elderly Patients
  96. Life’s Beautiful Mistakes
  97. Reading list: From Emperor to Citizen: The Autobiography of Aisin-Gioro Pu Yi (愛新覺羅·溥儀)
  98. Why Leonardo da Vinci Will Always Be My Favorite Genius
  99. Vision Of A Sunset
  100. When Empathy Meets Ethics: A Challenging Situation as a Medical Interpreter
  101. The World’s Worst Translator | Alternatino
  102. 医療通訳者として、どのようにしてパフォーマンス改善をより深く理解するか
  103. Interpreter Vs The World , Part I
  104. 作为医疗口译员,如何更好地理解绩效改进
  105. Better Understanding Performance Improvement as a Medical Interpreter
  106. Progenic Studios
  107. Introduction to Shirakawa-go: A Timeless Village in Japan
  108. Osaka: The Heartbeat of Kansai, Japan
  109. Kyoto – A Travel Guide
  110. 人生の苦難 Life’s Struggles
  111. 镜中人
  112. Interpreter Before Becoming a Trainer, Team Leader, or Head of Department?
  113. An Interpreter, to be or not to be?
  114. A Tribute to all the interpreters in the world!
  115. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  116. …till death do us part…
  117. 原來婆婆要人𠱁嘅-❤️❤️❤️
  118. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  119. Random Friday
  120. What If Leadership Is Unsupportive and Unempathetic?
  121. The Call That Changed Me
  122. オンライン医療通訳として働くことについて (About working as a Medical Interpreter)
  123. The Uncertainty of Interpreting: Facing Emotional Challenges
  124. My soothing voice, perhaps?
  125. 幕後英雄:作為口譯員的日常與挑戰
  126. How to Maintain Mental Health as an Interpreter: Staying Strong During the Graveyard Shift
  127. Behind the Screen: The Emotional Journey of an Interpreter
Sun, Apr 19, 2026
  1. Rainy Weekend Reading Playlist
  2. Ghost (1990) – A Love Beyond Time
  3. NORDVPN, YAY? OR NAY?
  4. 有点安静,有点累
  5. Mental Health in an Emotionally Demanding World
  6. Một Case Không Ai Muốn Gặp, Nhưng Ai Cũng Có Thể Gặp
  7. Certified or Not?
  8. Termination? fair or not?
  9. A Call I Won’t Forget
  10. The Reality Behind the Mic
  11. Moments That Leave You Speechless!
  12. I Got Yelled At for Doing My Job
  13. Philadelphia (1993)
  14. Cultural Differences
  15. Face/Off (1997)
  16. Oops They Did It Again – THEY HANG UP!
  17. We are not Recorder
  18. Skincare isn’t a luxury — it’s a necessity.
  19. The Mute Button Betrayal
  20. The Child Translator
  21. Kiss the Girls – A Weekend Throwback
  22. Are We Arguing or Is That Just Cantonese
  23. Is Being Sick an Excuse?
  24. What the Interpreting Industry Needs to Change
  25. Kanbe Ramen (Desa Park City)
  26. Why Interpreters Are Quietly Leaving the Industry
  27. Notes from a Spanish Interpreter
  28. Hoppers (Disney Pixar) Review!
  29. You Don’t Speak Cantonese?
  30. About Us
  31. Team Spirit, Trust, and the Line We Don’t Talk About
  32. Be Seen, Be Heard by Gen Hayashi
  33. The Hidden Reality of the Interpreting Industry
  34. Do People Even Read Anymore?
  35. Super Mario Galaxy Made My Inner 80s Gamer Jump Again!
  36. The Letter
  37. Seeing the World Clearly: Why Eye Care Matters
  38. How Do You Save Every Month?
  39. Where did the music go?
  40. Scary Movie 6: They’re Back!
  41. Grand Theft Auto V still the King!
  42. The Negotiator (1998), Samuel L. Jackson at His Most Intense
  43. A Horror Fan’s Tribute to Junji Ito
  44. Visit Chongqing, China’s Most Mind Bending Mega City
  45. Predator: Badlands, A Review, When a Monster Becomes a Hero
  46. You Learn Who Your Friends Or Team Really Is When You’re Down.
  47. Welcome to Derry: REVIEW
  48. The Cost of being supportive
  49. The Cruel Irony of Helping: When Betrayal Comes from Those You Lifted
  50. ZUMBA with Andrea!
  51. ZUMBA with Andrea! Join her on YouTube!
  52. Interpreting Practice for Mandarin
  53. Interpreting Practice for Cantonese
  54. ZUMBA with Andrea! Join her on TikTok!
  55. These 3 habits silently keep people stuck!
  56. Andrea & Gen’s Language Lah!
  57. Behind The Mic Show – Season 2
  58. Behind The Mic Show – Season 1
  59. Support the Spine, Support the Mind. Ergonomics for Interpreters
  60. Fuel the Brain. What Interpreters Eat and Drink Matters
  61. Your Body Is Your Instrument. Why Interpreters Must Move.
  62. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  63. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  64. Training the Next Generation of Interpreters, Challenges, Realities, and the Future Workforce
  65. The Quiet Decline of Workplace Friendships
  66. A Glimpse Into Love, Loss, and Quiet Strength
  67. Why Healthcare Should Use AI Interpreters ONLY as Gap Fillers, Not Replacements
  68. Between Empathy and Ethics: Navigating Patient Attitudes in Medical Settings
  69. Interpreting Courtesy: What I Witness Between Words
  70. When Eyes Meet Through the Screen – How VRI Changes the Dynamic
  71. Behind the Words: Interpreting in the Final Hours of Life
  72. Are Emotional Calls Different Between OPI and VRI? An Interpreter’s Perspective
  73. Managing Fast-Paced Interpretation Calls with Hard-of-Hearing LEP Patients and Rapid-Speaking Providers
  74. The Unseen Angels in the Hospital
  75. Opportunities Knock Once Don’t Waste Them
  76. The Podcast Journey: A Wild Ride Worth Every Moment
  77. Look Up!
  78. An Interpreter’s Reflection
  79. The Role of Professionalism and Empathy in Interpretation
  80. Just breathe…
  81. Why We Started a Podcast: More Than Just Tips for Interpreters
  82. Love is…
  83. What Makes an Excellent and Successful Interpreter?
  84. CMS Secret Shopper Test Call Guide
  85. Why do some LEP Individuals pretend to understand English?
  86. Beach days are the best days. Period.
  87. Handling Difficult Situations as a Medical Interpreter
  88. The Future of Interpreters and Translators: Will AI Make us Obsolete?
  89. Life is Strange: The Weight of Goodbye
  90. The Weight of Words: A Medical Interpreter’s Challenge
  91. Who likes Music + Books Combo? Tell me your favorite and why!
  92. The Bone Collector – A Classic Thriller That Still Holds Up
  93. Review: The Pelican Brief – A Gripping Tale of Conspiracy, but How Does the Movie Compare to the Book?
  94. 醫者之橋 (The Bridge of Healing)
  95. Navigating Challenges as a Medical Interpreter: Communication Barriers with Elderly Patients
  96. Life’s Beautiful Mistakes
  97. Reading list: From Emperor to Citizen: The Autobiography of Aisin-Gioro Pu Yi (愛新覺羅·溥儀)
  98. Why Leonardo da Vinci Will Always Be My Favorite Genius
  99. Vision Of A Sunset
  100. When Empathy Meets Ethics: A Challenging Situation as a Medical Interpreter
  101. The World’s Worst Translator | Alternatino
  102. 医療通訳者として、どのようにしてパフォーマンス改善をより深く理解するか
  103. Interpreter Vs The World , Part I
  104. 作为医疗口译员,如何更好地理解绩效改进
  105. Better Understanding Performance Improvement as a Medical Interpreter
  106. Progenic Studios
  107. Introduction to Shirakawa-go: A Timeless Village in Japan
  108. Osaka: The Heartbeat of Kansai, Japan
  109. Kyoto – A Travel Guide
  110. 人生の苦難 Life’s Struggles
  111. 镜中人
  112. Interpreter Before Becoming a Trainer, Team Leader, or Head of Department?
  113. An Interpreter, to be or not to be?
  114. A Tribute to all the interpreters in the world!
  115. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  116. …till death do us part…
  117. 原來婆婆要人𠱁嘅-❤️❤️❤️
  118. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  119. Random Friday
  120. What If Leadership Is Unsupportive and Unempathetic?
  121. The Call That Changed Me
  122. オンライン医療通訳として働くことについて (About working as a Medical Interpreter)
  123. The Uncertainty of Interpreting: Facing Emotional Challenges
  124. My soothing voice, perhaps?
  125. 幕後英雄:作為口譯員的日常與挑戰
  126. How to Maintain Mental Health as an Interpreter: Staying Strong During the Graveyard Shift
  127. Behind the Screen: The Emotional Journey of an Interpreter

在安静中生活的人,也会被压力淹没吗?

有些人天生外向,喜欢人群、热闹和交流,而有些人更习惯安静地生活。像我这样的人,一直觉得自己是个典型的内向者。朋友不多,也不太擅长主动社交。长时间与人互动会让我感到疲惫,而独处反而是一种恢复。

所以,当我在思考职业方向时,在家工作几乎成了一个理想选择。尤其是做口译员,可以在家完成工作,既能发挥语言能力,又能避免过多社交。从表面看,这似乎是为内向者量身打造的工作方式。

但我开始在想,如果生活一直都在家,上班在家,下班也在家,会变成什么样?

每晚起床,在家开始一天的工作。工作结束后,依然待在同一个空间。除非需要购买生活用品或食物,我才会出门去商场走一走。久而久之,生活的范围变得非常固定,也非常安静。

一开始,这种生活确实让人轻松。没有通勤的疲惫,没有复杂的人际关系,也没有需要应付的社交场合。但慢慢地,我开始感受到另一种变化。安静不再只是舒适,有时候,它开始变得沉重。

生活中的压力并不会因为待在家里而减少。房贷、水电费、各种日常开销,这些现实问题每天都在。收入是否稳定,未来是否有保障,这些焦虑也一直存在。

不同的是,我没有人可以分享。

没有同事可以在午餐时间随口聊几句,没有人可以在下班后一起吐槽工作的压力,也没有一个可以自然分享心事的对象。所有的压力,都留在心里,变成一段段没有出口的思绪。

久而久之,这些压力不再只是短暂的困扰,而变成一种持续存在的重量。

我开始忍不住去想,那些每天去办公室工作的人,会不会感觉不一样。他们或许会一起吃午餐,聊工作,也聊生活。可能会抱怨上司,也可能会在彼此的分享中找到理解。下班后,有人会约吃饭,有人会一起放松。

也许他们的压力并不比我少,但他们似乎更容易找到出口。

慢慢地我意识到,问题也许不在于谁的压力更大,而在于是否需要独自承受。在家工作的生活,减少了很多自然发生的人与人之间的连接。那些在办公室里看似微不足道的互动,其实是一种情绪的缓冲。

一句简单的“今天有点累”,如果有人回应一句“我也是”,有时候就足以让人感觉轻松一些。

当一个人长期处在独立的空间里,这些细微但重要的交流会逐渐消失,而压力也更容易累积。

我曾经以为,内向的人不需要太多社交。但现在我开始明白,不需要很多,并不代表完全不需要。我们可能不喜欢热闹,但依然希望被理解。我们可能不常表达,但内心仍然需要有人倾听。

不是每天都需要,但在某些时刻,那一点点连接,可能就很重要。

或许没有哪一种生活方式是完全轻松的。办公室工作有它的压力,比如人际关系、通勤和制度限制,而在家工作则带来另一种挑战,比如孤独、界限模糊以及缺乏支持。

它们的不同,不在于是否辛苦,而在于辛苦的方式不同。

至于该怎么选择,我也还在摸索答案。但有一点我开始慢慢明白,如果选择在家工作,就更需要主动去建立与外界的连接。可以偶尔见见朋友,找个可以倾诉的人,也可以偶尔走出家门,让自己不只是待在同一个空间里。

因为当一个人长期待在安静之中,有时候,连自己的声音都会变得模糊。

如果你也是一个内向者,正在考虑或已经开始在家工作,或许你也会有类似的感受。你并不是唯一一个这样想的人。只是,有时候,我们需要提醒自己,稍微靠近这个世界一点点。

Klook.com
Tags: , , , ,
An OPI trying hard to enjoy the job.

Related Article

0 Comments

Leave a Comment


img advertisement

TRAVEL AFFILIATE

KLOOK DEALS!

Klook.com

BASK BEAR COFFEE!

NEW SHOW COMING SOON!

img advertisement

BTM MUST HAVE

img advertisement

QUOTES

img advertisement
img advertisement

TRAVEL AFFILIATE

KLOOK DEALS!

Klook.com

BASK BEAR COFFEE!

NEW SHOW COMING SOON!

img advertisement

BTM MUST HAVE

img advertisement

QUOTES

img advertisement