1. Using an Interpreter Effectively
  2. Calls That Keep Me Going
  3. The Voice on the Other End is Human Too
  4. Understanding Stickler Syndrome and Hearing Loss
  5. Vasovagal Syncope
  6. What Is Intraductal Papillary Mucinous Neoplasm (IPMN)?
  7. Nephrogenic Systemic Fibrosis: A Rare but Serious Condition
  8. The Boroughs (on Netflix)
  9. 医療通訳業界の限界点
  10. エボラが世界的大流行になる可能性
  11. 医疗口译正在走向崩溃边缘
  12. Unveiling the Science: Can the “Magic German Gel” Really Regrow Cartilage?
  13. 2026埃博拉疫情:这会是下一场全球卫生灾难吗?
  14. COVID Broke the System, What Happens If Ebola Spreads Next?
  15. The Interpreter Industry Is Breaking, But Why?
  16. The Hidden Mental Weight of Working From Home
  17. What a Tunneled Central Venous Catheter (CVC) Taught Me About Healthcare
  18. Finally… Why Coffee Cups Have That Tiny Second Hole
  19. Part 2: The Case of Johnny Somali
  20. The Case of Johnny Somali
  21. Basta de la excusa del “Mercado”, es hora de responder
  22. It’s Time We Respond
  23. Easing Neck and Shoulder Tension for Interpreters
  24. The Call (2020 Netflix)
  25. Calls That Leave Me Speechless and Laughing
  26. Rainy Weekend Reading Playlist
  27. Ghost (1990) – A Love Beyond Time
  28. NORDVPN, YAY? OR NAY?
  29. 有点安静,有点累
  30. Mental Health in an Emotionally Demanding World
  31. Một Case Không Ai Muốn Gặp, Nhưng Ai Cũng Có Thể Gặp
  32. Certified or Not?
  33. Termination? fair or not?
  34. A Call I Won’t Forget
  35. The Reality Behind the Mic
  36. Moments That Leave You Speechless!
  37. I Got Yelled At for Doing My Job
  38. Philadelphia (1993)
  39. Cultural Differences
  40. Face/Off (1997)
  41. Oops They Did It Again – THEY HANG UP!
  42. We are not Recorder
  43. Skincare isn’t a luxury — it’s a necessity.
  44. The Mute Button Betrayal
  45. The Child Translator
  46. Kiss the Girls – A Weekend Throwback
  47. Are We Arguing or Is That Just Cantonese
  48. Is Being Sick an Excuse?
  49. What the Interpreting Industry Needs to Change
  50. Kanbe Ramen (Desa Park City)
  51. Why Interpreters Are Quietly Leaving the Industry
  52. Notes from a Spanish Interpreter
  53. Hoppers (Disney Pixar) Review!
  54. You Don’t Speak Cantonese?
  55. About Us
  56. Team Spirit, Trust, and the Line We Don’t Talk About
  57. Be Seen, Be Heard by Gen Hayashi
  58. The Hidden Reality of the Interpreting Industry
  59. Do People Even Read Anymore?
  60. Super Mario Galaxy Made My Inner 80s Gamer Jump Again!
  61. The Letter
  62. Seeing the World Clearly: Why Eye Care Matters
  63. How Do You Save Every Month?
  64. Where did the music go?
  65. Scary Movie 6: They’re Back!
  66. Grand Theft Auto V still the King!
  67. The Negotiator (1998), Samuel L. Jackson at His Most Intense
  68. A Horror Fan’s Tribute to Junji Ito
  69. Visit Chongqing, China’s Most Mind Bending Mega City
  70. Predator: Badlands, A Review, When a Monster Becomes a Hero
  71. You Learn Who Your Friends Or Team Really Is When You’re Down.
  72. Welcome to Derry: REVIEW
  73. The Cost of being supportive
  74. The Cruel Irony of Helping: When Betrayal Comes from Those You Lifted
  75. ZUMBA with Andrea!
  76. ZUMBA with Andrea! Join her on YouTube!
  77. Interpreting Practice for Mandarin
  78. Interpreting Practice for Cantonese
  79. ZUMBA with Andrea! Join her on TikTok!
  80. These 3 habits silently keep people stuck!
  81. Andrea & Gen’s Language Lah!
  82. Behind The Mic Show – Season 2
  83. Behind The Mic Show – Season 1
  84. Support the Spine, Support the Mind. Ergonomics for Interpreters
  85. Fuel the Brain. What Interpreters Eat and Drink Matters
  86. Your Body Is Your Instrument. Why Interpreters Must Move.
  87. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  88. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  89. Training the Next Generation of Interpreters, Challenges, Realities, and the Future Workforce
  90. The Quiet Decline of Workplace Friendships
  91. A Glimpse Into Love, Loss, and Quiet Strength
  92. Why Healthcare Should Use AI Interpreters ONLY as Gap Fillers, Not Replacements
  93. Between Empathy and Ethics: Navigating Patient Attitudes in Medical Settings
  94. Interpreting Courtesy: What I Witness Between Words
  95. When Eyes Meet Through the Screen – How VRI Changes the Dynamic
  96. Behind the Words: Interpreting in the Final Hours of Life
  97. Are Emotional Calls Different Between OPI and VRI? An Interpreter’s Perspective
  98. Managing Fast-Paced Interpretation Calls with Hard-of-Hearing LEP Patients and Rapid-Speaking Providers
  99. The Unseen Angels in the Hospital
  100. Opportunities Knock Once Don’t Waste Them
  101. The Podcast Journey: A Wild Ride Worth Every Moment
  102. Look Up!
  103. An Interpreter’s Reflection
  104. The Role of Professionalism and Empathy in Interpretation
  105. Just breathe…
  106. Why We Started a Podcast: More Than Just Tips for Interpreters
  107. Love is…
  108. What Makes an Excellent and Successful Interpreter?
  109. CMS Secret Shopper Test Call Guide
  110. Why do some LEP Individuals pretend to understand English?
  111. Beach days are the best days. Period.
  112. Handling Difficult Situations as a Medical Interpreter
  113. The Future of Interpreters and Translators: Will AI Make us Obsolete?
  114. Life is Strange: The Weight of Goodbye
  115. The Weight of Words: A Medical Interpreter’s Challenge
  116. Who likes Music + Books Combo? Tell me your favorite and why!
  117. The Bone Collector – A Classic Thriller That Still Holds Up
  118. Review: The Pelican Brief – A Gripping Tale of Conspiracy, but How Does the Movie Compare to the Book?
  119. 醫者之橋 (The Bridge of Healing)
  120. Navigating Challenges as a Medical Interpreter: Communication Barriers with Elderly Patients
  121. Life’s Beautiful Mistakes
  122. Reading list: From Emperor to Citizen: The Autobiography of Aisin-Gioro Pu Yi (愛新覺羅·溥儀)
  123. Why Leonardo da Vinci Will Always Be My Favorite Genius
  124. Vision Of A Sunset
  125. When Empathy Meets Ethics: A Challenging Situation as a Medical Interpreter
  126. The World’s Worst Translator | Alternatino
  127. 医療通訳者として、どのようにしてパフォーマンス改善をより深く理解するか
  128. Interpreter Vs The World , Part I
  129. 作为医疗口译员,如何更好地理解绩效改进
  130. Better Understanding Performance Improvement as a Medical Interpreter
  131. Progenic Studios
  132. Introduction to Shirakawa-go: A Timeless Village in Japan
  133. Osaka: The Heartbeat of Kansai, Japan
  134. Kyoto – A Travel Guide
  135. 人生の苦難 Life’s Struggles
  136. 镜中人
  137. Interpreter Before Becoming a Trainer, Team Leader, or Head of Department?
  138. An Interpreter, to be or not to be?
  139. A Tribute to all the interpreters in the world!
  140. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  141. …till death do us part…
  142. 原來婆婆要人𠱁嘅-❤️❤️❤️
  143. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  144. Random Friday
  145. What If Leadership Is Unsupportive and Unempathetic?
  146. The Call That Changed Me
  147. オンライン医療通訳として働くことについて (About working as a Medical Interpreter)
  148. The Uncertainty of Interpreting: Facing Emotional Challenges
  149. My soothing voice, perhaps?
  150. 幕後英雄:作為口譯員的日常與挑戰
  151. How to Maintain Mental Health as an Interpreter: Staying Strong During the Graveyard Shift
  152. Behind the Screen: The Emotional Journey of an Interpreter
Sat, Jul 18, 2026
  1. Using an Interpreter Effectively
  2. Calls That Keep Me Going
  3. The Voice on the Other End is Human Too
  4. Understanding Stickler Syndrome and Hearing Loss
  5. Vasovagal Syncope
  6. What Is Intraductal Papillary Mucinous Neoplasm (IPMN)?
  7. Nephrogenic Systemic Fibrosis: A Rare but Serious Condition
  8. The Boroughs (on Netflix)
  9. 医療通訳業界の限界点
  10. エボラが世界的大流行になる可能性
  11. 医疗口译正在走向崩溃边缘
  12. Unveiling the Science: Can the “Magic German Gel” Really Regrow Cartilage?
  13. 2026埃博拉疫情:这会是下一场全球卫生灾难吗?
  14. COVID Broke the System, What Happens If Ebola Spreads Next?
  15. The Interpreter Industry Is Breaking, But Why?
  16. The Hidden Mental Weight of Working From Home
  17. What a Tunneled Central Venous Catheter (CVC) Taught Me About Healthcare
  18. Finally… Why Coffee Cups Have That Tiny Second Hole
  19. Part 2: The Case of Johnny Somali
  20. The Case of Johnny Somali
  21. Basta de la excusa del “Mercado”, es hora de responder
  22. It’s Time We Respond
  23. Easing Neck and Shoulder Tension for Interpreters
  24. The Call (2020 Netflix)
  25. Calls That Leave Me Speechless and Laughing
  26. Rainy Weekend Reading Playlist
  27. Ghost (1990) – A Love Beyond Time
  28. NORDVPN, YAY? OR NAY?
  29. 有点安静,有点累
  30. Mental Health in an Emotionally Demanding World
  31. Một Case Không Ai Muốn Gặp, Nhưng Ai Cũng Có Thể Gặp
  32. Certified or Not?
  33. Termination? fair or not?
  34. A Call I Won’t Forget
  35. The Reality Behind the Mic
  36. Moments That Leave You Speechless!
  37. I Got Yelled At for Doing My Job
  38. Philadelphia (1993)
  39. Cultural Differences
  40. Face/Off (1997)
  41. Oops They Did It Again – THEY HANG UP!
  42. We are not Recorder
  43. Skincare isn’t a luxury — it’s a necessity.
  44. The Mute Button Betrayal
  45. The Child Translator
  46. Kiss the Girls – A Weekend Throwback
  47. Are We Arguing or Is That Just Cantonese
  48. Is Being Sick an Excuse?
  49. What the Interpreting Industry Needs to Change
  50. Kanbe Ramen (Desa Park City)
  51. Why Interpreters Are Quietly Leaving the Industry
  52. Notes from a Spanish Interpreter
  53. Hoppers (Disney Pixar) Review!
  54. You Don’t Speak Cantonese?
  55. About Us
  56. Team Spirit, Trust, and the Line We Don’t Talk About
  57. Be Seen, Be Heard by Gen Hayashi
  58. The Hidden Reality of the Interpreting Industry
  59. Do People Even Read Anymore?
  60. Super Mario Galaxy Made My Inner 80s Gamer Jump Again!
  61. The Letter
  62. Seeing the World Clearly: Why Eye Care Matters
  63. How Do You Save Every Month?
  64. Where did the music go?
  65. Scary Movie 6: They’re Back!
  66. Grand Theft Auto V still the King!
  67. The Negotiator (1998), Samuel L. Jackson at His Most Intense
  68. A Horror Fan’s Tribute to Junji Ito
  69. Visit Chongqing, China’s Most Mind Bending Mega City
  70. Predator: Badlands, A Review, When a Monster Becomes a Hero
  71. You Learn Who Your Friends Or Team Really Is When You’re Down.
  72. Welcome to Derry: REVIEW
  73. The Cost of being supportive
  74. The Cruel Irony of Helping: When Betrayal Comes from Those You Lifted
  75. ZUMBA with Andrea!
  76. ZUMBA with Andrea! Join her on YouTube!
  77. Interpreting Practice for Mandarin
  78. Interpreting Practice for Cantonese
  79. ZUMBA with Andrea! Join her on TikTok!
  80. These 3 habits silently keep people stuck!
  81. Andrea & Gen’s Language Lah!
  82. Behind The Mic Show – Season 2
  83. Behind The Mic Show – Season 1
  84. Support the Spine, Support the Mind. Ergonomics for Interpreters
  85. Fuel the Brain. What Interpreters Eat and Drink Matters
  86. Your Body Is Your Instrument. Why Interpreters Must Move.
  87. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  88. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  89. Training the Next Generation of Interpreters, Challenges, Realities, and the Future Workforce
  90. The Quiet Decline of Workplace Friendships
  91. A Glimpse Into Love, Loss, and Quiet Strength
  92. Why Healthcare Should Use AI Interpreters ONLY as Gap Fillers, Not Replacements
  93. Between Empathy and Ethics: Navigating Patient Attitudes in Medical Settings
  94. Interpreting Courtesy: What I Witness Between Words
  95. When Eyes Meet Through the Screen – How VRI Changes the Dynamic
  96. Behind the Words: Interpreting in the Final Hours of Life
  97. Are Emotional Calls Different Between OPI and VRI? An Interpreter’s Perspective
  98. Managing Fast-Paced Interpretation Calls with Hard-of-Hearing LEP Patients and Rapid-Speaking Providers
  99. The Unseen Angels in the Hospital
  100. Opportunities Knock Once Don’t Waste Them
  101. The Podcast Journey: A Wild Ride Worth Every Moment
  102. Look Up!
  103. An Interpreter’s Reflection
  104. The Role of Professionalism and Empathy in Interpretation
  105. Just breathe…
  106. Why We Started a Podcast: More Than Just Tips for Interpreters
  107. Love is…
  108. What Makes an Excellent and Successful Interpreter?
  109. CMS Secret Shopper Test Call Guide
  110. Why do some LEP Individuals pretend to understand English?
  111. Beach days are the best days. Period.
  112. Handling Difficult Situations as a Medical Interpreter
  113. The Future of Interpreters and Translators: Will AI Make us Obsolete?
  114. Life is Strange: The Weight of Goodbye
  115. The Weight of Words: A Medical Interpreter’s Challenge
  116. Who likes Music + Books Combo? Tell me your favorite and why!
  117. The Bone Collector – A Classic Thriller That Still Holds Up
  118. Review: The Pelican Brief – A Gripping Tale of Conspiracy, but How Does the Movie Compare to the Book?
  119. 醫者之橋 (The Bridge of Healing)
  120. Navigating Challenges as a Medical Interpreter: Communication Barriers with Elderly Patients
  121. Life’s Beautiful Mistakes
  122. Reading list: From Emperor to Citizen: The Autobiography of Aisin-Gioro Pu Yi (愛新覺羅·溥儀)
  123. Why Leonardo da Vinci Will Always Be My Favorite Genius
  124. Vision Of A Sunset
  125. When Empathy Meets Ethics: A Challenging Situation as a Medical Interpreter
  126. The World’s Worst Translator | Alternatino
  127. 医療通訳者として、どのようにしてパフォーマンス改善をより深く理解するか
  128. Interpreter Vs The World , Part I
  129. 作为医疗口译员,如何更好地理解绩效改进
  130. Better Understanding Performance Improvement as a Medical Interpreter
  131. Progenic Studios
  132. Introduction to Shirakawa-go: A Timeless Village in Japan
  133. Osaka: The Heartbeat of Kansai, Japan
  134. Kyoto – A Travel Guide
  135. 人生の苦難 Life’s Struggles
  136. 镜中人
  137. Interpreter Before Becoming a Trainer, Team Leader, or Head of Department?
  138. An Interpreter, to be or not to be?
  139. A Tribute to all the interpreters in the world!
  140. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  141. …till death do us part…
  142. 原來婆婆要人𠱁嘅-❤️❤️❤️
  143. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  144. Random Friday
  145. What If Leadership Is Unsupportive and Unempathetic?
  146. The Call That Changed Me
  147. オンライン医療通訳として働くことについて (About working as a Medical Interpreter)
  148. The Uncertainty of Interpreting: Facing Emotional Challenges
  149. My soothing voice, perhaps?
  150. 幕後英雄:作為口譯員的日常與挑戰
  151. How to Maintain Mental Health as an Interpreter: Staying Strong During the Graveyard Shift
  152. Behind the Screen: The Emotional Journey of an Interpreter

Is Blogging Becoming a Lost Art?

There was a time when reading was the internet.

Before algorithms decided what we should see, before endless video feeds scrolled past our eyes, the web was built on words. Forums, blogs, essays, personal journals, long comment threads. People sat down and read. Slowly. Thoughtfully. Sometimes even twice.

Today, it feels different.

Open almost any social platform, and you will notice something immediately. Videos dominate. Short clips, reels, streams, autoplay content. Even news articles now compete with video summaries because many people would rather watch than read.

So the question naturally appears for anyone who still enjoys writing.

Do people even read anymore?
And if they don’t, is blogging a waste of time?

I’ve thought about this a lot.

The World Didn’t Stop Reading, It Changed How It Consumes!

The first thing worth understanding is this: people still consume information constantly. In fact, probably more than ever in human history.

The difference is how they consume it.

Video is faster to absorb emotionally. A 10 minute YouTube video can explain something that might take 15 minutes to read. A 30 second reel can provide a quick burst of entertainment without requiring attention or imagination.

Reading, on the other hand, demands something many people feel they lack today:

focus.

Reading requires you to slow down.
To imagine.
To process.

And in a world full of notifications, distractions, and endless content, slowing down has become rare.

Too Much Content, Too Little Time

Another major reason people read less is simply content overload.

Think about it. Every day we are flooded with:

  • YouTube videos
  • TikTok clips
  • Podcasts
  • Streaming shows
  • Social media posts
  • News updates
  • Emails
  • Messages

There is only so much time in a day. When people feel overwhelmed, they gravitate toward the easiest format to consume.

Video requires less effort.

Reading requires intention.

So when someone says “people don’t read anymore,” it’s not completely true. It’s more accurate to say: People choose the fastest format when attention is scarce.

Is Reading Becoming Boring?

Not really.

But the internet has trained our brains to expect constant stimulation.

Fast cuts.
Music.
Visual effects.
Humor every few seconds.

Reading is quiet. Words on a page. No sound, no movement. That silence can feel slow to someone used to rapid digital entertainment.

But here’s the strange paradox.

Many of the most successful ideas, movements, and communities on the internet still start with writing.

Books still change lives.
Long essays still go viral.
Thoughtful blogs still find loyal readers.

They just spread differently now.

So, Is Blogging a Waste of Time?

Personally, I don’t think so.

Blogging today may not generate millions of casual readers as it did in the early 2000s, but it does something else that video rarely achieves:

It leaves a permanent footprint of thought.

A blog is closer to a digital journal than a broadcast.

It captures a moment in time, a perspective, a reflection.

Years later, someone might stumble across it and feel understood in a way a short video never could.

Videos are often consumed and forgotten.
Words tend to linger.

Writing Is Also a Conversation With the Future

When you write, you’re not just communicating with people today.

You’re communicating with people who might find your thoughts years later.

Think about how many times you’ve searched for something online and discovered an old forum post or blog article from 10 years ago that perfectly answered your question.

Those writers probably never imagined their words would still matter.

But they did.

Writing has that strange power.

I Co-Host a Podcast too…

Interestingly, I’m not disconnected from this shift toward audio and video. I co-host a podcast myself. In many ways, podcasts represent the same change in how people consume information today. People can listen while driving, working, exercising, or doing chores. It fits naturally into busy lives in a way that reading sometimes doesn’t.

But even with that, I still find myself returning to writing.

There’s something about writing that feels different from speaking. When you write, your thoughts slow down. You choose words more carefully. Ideas take shape in a quieter, more deliberate way. A podcast conversation may come and go in an hour, but writing leaves a trail of thought that can stay on the internet for years.

Why I Still Write

So even though I talk, record, and share ideas through a podcast, I still write and blog. Not because it’s the most popular format today, but because writing feels like placing a small marker in time, a record of what you were thinking at that moment. For me, writing isn’t only about whether thousands of people read it.

It’s closer to keeping a public diary of ideas.

A place where thoughts can live outside my head.

Maybe a few people read it.
Maybe many people read it later.
Maybe almost no one reads it at all.

But every post becomes a marker in time.

A small signal that says:

“This is what someone was thinking in this moment.”

And sometimes that’s enough.

The Internet Still Needs Writers

Even in the age of video, the internet still quietly depends on writing, even when it’s assisted with A.I.

Search engines rely on it.
Ideas are shaped through it.
Communities form around it.

And most importantly, writing allows depth that quick content often cannot.

So no, blogging isn’t pointless.

It has simply become something different.

Not mass entertainment.

But thought is preserved in digital form.

And somewhere, someday, someone might read it and think:

“I’m glad someone wrote this.”

Klook.com
Tags: , , ,
Medical interpreter. Passionate and always ready to assist, he is also a blogger, Podcaster, and musician sharing life around interpreting. Drawing from years of real-world interpreting experience, he writes about the evolving realities of the language services industry, interpreter working conditions, and the future of language access. DISCLAIMER: The views and opinions expressed in this article are solely my own and do not represent the views, policies, or positions of anyone or any organization I may be affiliated with.

Related Article

2 Comments

百合 July 14, 2026 at 12:39

Yes, in addition to the accelerating pace of life and the lack of focus of attention when reading, a person is becoming more and more “visual.” The replacement of photos (images) with video in the segment of dominant content also calls into question people’s ability to perceive a static image on a plane.
For recognition. That is essentially the same as reading.
To extract information, one needs time and focus. How can we examine “The Last Supper” in a second? Only by reading into it slowly.
And this is the trouble and fear of our modern times.
I wonder, will this lead to something good? What are the pluses here? What will the next generation be able to do that I won’t be able to do and will never learn again?
It’s hard for me now to hold the viewer’s attention with simple photographs. That’s no longer enough. I need bright, emotional, I need movement.
But what if it’s just a sheet of paper? Which no one wants to read anymore? 🙂 How now to find a compromise between the necessity of not falling out of modern trends and at the same time not losing for myself the opportunity to still enjoy reading (=contemplating images) on a flat surface that is static 🤔

    Gen Hayashi 林建融 July 14, 2026 at 23:17

    I think you’ve touched on something many people feel but rarely put into words. We are becoming increasingly accustomed to information that moves, flashes, and constantly changes, while photographs, paintings, and even books ask us to slow down and meet them halfway. They don’t compete for our attention; they invite it.

    It makes me wonder whether the real issue isn’t that we’ve become more visual, but that we’ve become less patient. A photograph has never tried to compete with a video. It simply waits for someone willing to stay with it.

    I don’t think static images or reading will disappear. Their value may actually grow because they offer something our fast-paced world doesn’t: the chance to pause, reflect, and discover details that reveal themselves only with time. A video can show us what to see, but a photograph lets us decide where to look. There is something deeply human about that.

    Perhaps the compromise isn’t trying to make everything move, but creating work that gives people a reason to stop for just a little longer? If we lose the ability to linger, we may lose more than photography. We may lose a way of seeing the world that can only be found in stillness.

Leave a Comment

Are you human? Please solve:Captcha


img advertisement

TRAVEL AFFILIATE

KLOOK DEALS!

Klook.com

BASK BEAR COFFEE!

NEW SHOW COMING SOON!

img advertisement

BTM MUST HAVE

img advertisement

QUOTES

img advertisement
img advertisement

TRAVEL AFFILIATE

KLOOK DEALS!

Klook.com

BASK BEAR COFFEE!

NEW SHOW COMING SOON!

img advertisement

BTM MUST HAVE

img advertisement

QUOTES

img advertisement