1. Welcome to Derry: REVIEW
  2. The Cost of being supportive
  3. The Cruel Irony of Helping: When Betrayal Comes from Those You Lifted
  4. ZUMBA with Andrea!
  5. ZUMBA with Andrea! Join her on YouTube!
  6. Interpreting Practice for Mandarin
  7. Interpreting Practice for Cantonese
  8. ZUMBA with Andrea! Join her on TikTok!
  9. These 3 habits silently keep people stuck!
  10. Language Lah!
  11. Behind The Mic Show
  12. Support the Spine, Support the Mind. Ergonomics for Interpreters
  13. Fuel the Brain. What Interpreters Eat and Drink Matters
  14. Your Body Is Your Instrument. Why Interpreters Must Move.
  15. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  16. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  17. The Uncertainty of Interpreting: Facing Emotional Challenges
  18. Training the Next Generation of Interpreters, Challenges, Realities, and the Future Workforce
  19. The Quiet Decline of Workplace Friendships
  20. A Glimpse Into Love, Loss, and Quiet Strength
  21. Why Healthcare Should Use AI Interpreters ONLY as Gap Fillers, Not Replacements
  22. Between Empathy and Ethics: Navigating Patient Attitudes in Medical Settings
  23. Interpreting Courtesy: What I Witness Between Words
  24. When Eyes Meet Through the Screen – How VRI Changes the Dynamic
  25. Behind the Words: Interpreting in the Final Hours of Life
  26. Are Emotional Calls Different Between OPI and VRI? An Interpreter’s Perspective
  27. Managing Fast-Paced Interpretation Calls with Hard-of-Hearing LEP Patients and Rapid-Speaking Providers
  28. The Unseen Angels in the Hospital
  29. Opportunities Knock Once Don’t Waste Them
  30. The Podcast Journey: A Wild Ride Worth Every Moment
  31. Look Up!
  32. An Interpreter’s Reflection
  33. The Role of Professionalism and Empathy in Interpretation
  34. Just breathe…
  35. Why We Started a Podcast: More Than Just Tips for Interpreters
  36. Love is…
  37. What Makes an Excellent and Successful Interpreter?
  38. CMS Secret Shopper Test Call Guide
  39. Why do some LEP Individuals pretend to understand English?
  40. Beach days are the best days. Period.
  41. Handling Difficult Situations as a Medical Interpreter
  42. The Future of Interpreters and Translators: Will AI Make us Obsolete?
  43. Life is Strange: The Weight of Goodbye
  44. The Weight of Words: A Medical Interpreter’s Challenge
  45. Who likes Music + Books Combo? Tell me your favorite and why!
  46. The Bone Collector – A Classic Thriller That Still Holds Up
  47. Review: The Pelican Brief – A Gripping Tale of Conspiracy, but How Does the Movie Compare to the Book?
  48. 醫者之橋 (The Bridge of Healing)
  49. Navigating Challenges as a Medical Interpreter: Communication Barriers with Elderly Patients
  50. Life’s Beautiful Mistakes
  51. Reading list: From Emperor to Citizen: The Autobiography of Aisin-Gioro Pu Yi (愛新覺羅·溥儀)
  52. Why Leonardo da Vinci Will Always Be My Favorite Genius
  53. Vision Of A Sunset
  54. When Empathy Meets Ethics: A Challenging Situation as a Medical Interpreter
  55. The World’s Worst Translator | Alternatino
  56. 医療通訳者として、どのようにしてパフォーマンス改善をより深く理解するか
  57. Interpreter Vs The World , Part I
  58. 作为医疗口译员,如何更好地理解绩效改进
  59. Better Understanding Performance Improvement as a Medical Interpreter
  60. Progenic Studios
  61. Introduction to Shirakawa-go: A Timeless Village in Japan
  62. Osaka: The Heartbeat of Kansai, Japan
  63. Kyoto – A Travel Guide
  64. 人生の苦難 Life’s Struggles
  65. 镜中人
  66. Interpreter Before Becoming a Trainer, Team Leader, or Head of Department?
  67. An Interpreter, to be or not to be?
  68. A Tribute to all the interpreters in the world!
  69. A Tribute to all the interpreters in the world!
  70. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  71. …till death do us part…
  72. 原來婆婆要人𠱁嘅…
  73. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  74. Random Friday
  75. What If Leadership Is Unsupportive and Unempathetic?
  76. The Call That Changed Me
  77. オンライン医療通訳として働くことについて (About working as a Medical Interpreter)
  78. The Uncertainty of Interpreting: Facing Emotional Challenges
  79. My soothing voice, perhaps?
  80. 幕後英雄:作為口譯員的日常與挑戰
  81. How to Maintain Mental Health as an Interpreter: Staying Strong During the Graveyard Shift
  82. Behind the Screen: The Emotional Journey of an Interpreter
Thu, Feb 26, 2026
  1. Welcome to Derry: REVIEW
  2. The Cost of being supportive
  3. The Cruel Irony of Helping: When Betrayal Comes from Those You Lifted
  4. ZUMBA with Andrea!
  5. ZUMBA with Andrea! Join her on YouTube!
  6. Interpreting Practice for Mandarin
  7. Interpreting Practice for Cantonese
  8. ZUMBA with Andrea! Join her on TikTok!
  9. These 3 habits silently keep people stuck!
  10. Language Lah!
  11. Behind The Mic Show
  12. Support the Spine, Support the Mind. Ergonomics for Interpreters
  13. Fuel the Brain. What Interpreters Eat and Drink Matters
  14. Your Body Is Your Instrument. Why Interpreters Must Move.
  15. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  16. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  17. The Uncertainty of Interpreting: Facing Emotional Challenges
  18. Training the Next Generation of Interpreters, Challenges, Realities, and the Future Workforce
  19. The Quiet Decline of Workplace Friendships
  20. A Glimpse Into Love, Loss, and Quiet Strength
  21. Why Healthcare Should Use AI Interpreters ONLY as Gap Fillers, Not Replacements
  22. Between Empathy and Ethics: Navigating Patient Attitudes in Medical Settings
  23. Interpreting Courtesy: What I Witness Between Words
  24. When Eyes Meet Through the Screen – How VRI Changes the Dynamic
  25. Behind the Words: Interpreting in the Final Hours of Life
  26. Are Emotional Calls Different Between OPI and VRI? An Interpreter’s Perspective
  27. Managing Fast-Paced Interpretation Calls with Hard-of-Hearing LEP Patients and Rapid-Speaking Providers
  28. The Unseen Angels in the Hospital
  29. Opportunities Knock Once Don’t Waste Them
  30. The Podcast Journey: A Wild Ride Worth Every Moment
  31. Look Up!
  32. An Interpreter’s Reflection
  33. The Role of Professionalism and Empathy in Interpretation
  34. Just breathe…
  35. Why We Started a Podcast: More Than Just Tips for Interpreters
  36. Love is…
  37. What Makes an Excellent and Successful Interpreter?
  38. CMS Secret Shopper Test Call Guide
  39. Why do some LEP Individuals pretend to understand English?
  40. Beach days are the best days. Period.
  41. Handling Difficult Situations as a Medical Interpreter
  42. The Future of Interpreters and Translators: Will AI Make us Obsolete?
  43. Life is Strange: The Weight of Goodbye
  44. The Weight of Words: A Medical Interpreter’s Challenge
  45. Who likes Music + Books Combo? Tell me your favorite and why!
  46. The Bone Collector – A Classic Thriller That Still Holds Up
  47. Review: The Pelican Brief – A Gripping Tale of Conspiracy, but How Does the Movie Compare to the Book?
  48. 醫者之橋 (The Bridge of Healing)
  49. Navigating Challenges as a Medical Interpreter: Communication Barriers with Elderly Patients
  50. Life’s Beautiful Mistakes
  51. Reading list: From Emperor to Citizen: The Autobiography of Aisin-Gioro Pu Yi (愛新覺羅·溥儀)
  52. Why Leonardo da Vinci Will Always Be My Favorite Genius
  53. Vision Of A Sunset
  54. When Empathy Meets Ethics: A Challenging Situation as a Medical Interpreter
  55. The World’s Worst Translator | Alternatino
  56. 医療通訳者として、どのようにしてパフォーマンス改善をより深く理解するか
  57. Interpreter Vs The World , Part I
  58. 作为医疗口译员,如何更好地理解绩效改进
  59. Better Understanding Performance Improvement as a Medical Interpreter
  60. Progenic Studios
  61. Introduction to Shirakawa-go: A Timeless Village in Japan
  62. Osaka: The Heartbeat of Kansai, Japan
  63. Kyoto – A Travel Guide
  64. 人生の苦難 Life’s Struggles
  65. 镜中人
  66. Interpreter Before Becoming a Trainer, Team Leader, or Head of Department?
  67. An Interpreter, to be or not to be?
  68. A Tribute to all the interpreters in the world!
  69. A Tribute to all the interpreters in the world!
  70. Encouragement for New Interpreters: Embrace the Journey
  71. …till death do us part…
  72. 原來婆婆要人𠱁嘅…
  73. The Challenges of Being an Interpreter: A Balancing Act
  74. Random Friday
  75. What If Leadership Is Unsupportive and Unempathetic?
  76. The Call That Changed Me
  77. オンライン医療通訳として働くことについて (About working as a Medical Interpreter)
  78. The Uncertainty of Interpreting: Facing Emotional Challenges
  79. My soothing voice, perhaps?
  80. 幕後英雄:作為口譯員的日常與挑戰
  81. How to Maintain Mental Health as an Interpreter: Staying Strong During the Graveyard Shift
  82. Behind the Screen: The Emotional Journey of an Interpreter
Banner Content

Why I Want to Dedicate This Song to All the Interpreters Out There

Being an interpreter is often a thankless job, but it is also one of the most meaningful roles one can take on. We bridge languages, cultures, and emotions, ensuring that people understand one another when it matters most. Whether in the midst of a medical emergency, a legal negotiation, or a heartfelt reunion, interpreters are there to make communication seamless.

This song I wrote embodies the emotions we often feel: the struggles of being unseen, the weight of responsibility, and the quiet joy of knowing we’ve made a difference. It reminds me of the resilience, empathy, and dedication interpreters bring to their work every single day.

To all the interpreters out there, whether you’re whispering in a conference booth, typing furiously online, or speaking calmly in a hospital room, this is for you. Your efforts might go unnoticed by many, but they are indispensable to those you help.

This song is a tribute to your hard work, your passion, and your unwavering commitment to connecting people!

The Face On The Screen

(Verse 1)
Hey, I’m a video interpreter, caught in the scene,
Behind a screen, I’m the bridge, I’m the in-between.
I see the pain that the world don’t see,
Sufferin’ souls beggin’ for clarity.
Life’s in a frame, but I’m in the back,
Translatin’ the trauma while they stay off track.

Clients snap when the line goes bad,
I’m tryin’ my best, but they just get mad.
Patients who can’t appreciate what I do,
It’s not just words—it’s feelin’ it through.

911 calls with people in distress,
Lives on the line, and I’m givin’ my best.
A mother’s scream, a child’s last breath,
I’m carryin’ their pain, I’m translatin’ their death.

(Chorus)
I’m just a face on a screen, but you don’t know me,
Livin’ the pain, the joy, the stories they never see.
Behind every word, there’s a truth untold,
A world full of suffering, that the blind can’t hold.

(Verse 2)
People fightin’ for benefits they deserve,
I’m the one who translates each nerve.
Their hope, their anger, their deepest fears,
I’m the voice they need when nobody hears.

They think it’s simple, just sayin’ the words,
But every call’s a symphony of feelings unheard.
From doctors to lawyers, and courts to care,
I’m jugglin’ it all, tryin’ to be everywhere.

The weight’s on me, but I still stand tall,
Can’t drop the ball when the stakes are this small.
But what they don’t see, what they can’t understand,
I’m human too, with my own demands.

(Chorus)
I’m just a face on a screen, but you don’t know me,
Livin’ the pain, the joy, the stories they never see.
Behind every word, there’s a truth untold,
A world full of suffering, that the blind can’t hold.

(Bridge)
We’re people too, carryin’ all this weight,
Tryin’ to stay strong while we translate.
We bleed, we break, but we gotta keep on,
‘Cause their stories don’t end when the screen is gone.

I’m a lifeline, but who’s there for me?
When the calls end, it’s my pain I see.
The world doesn’t notice, they just demand,
But every call, I’m holdin’ a soul in my hand.

(Verse 3)
Through the screen, I see the world so raw,
The beauty, the heartbreak, the ugly I saw.
A father’s love, a daughter’s goodbye,
The smiles of relief, and the tears that dry.

But they think we’re machines, nothin’ more than a tool,
Don’t see the emotion, don’t see we’re fuel.
For every word spoken, there’s a toll it takes,
For every life I touch, another piece breaks.

Yet I keep goin’, it’s the role I play,
In a world that don’t thank us, day by day.
I’m the voice of the voiceless, eyes for the blind,
But I’m also a soul, just tryin’ to unwind.

(Chorus)
I’m just a face on a screen, but you don’t know me,
Livin’ the pain, the joy, the stories they never see.
Behind every word, there’s a truth untold,
A world full of suffering, that the blind can’t hold.

(Outro)
So next time you see a screen, take a second to feel,
Behind the words, there’s a person who’s real.
We’re interpreters, but we’re human too,
And the world don’t see what we go through.

Disclaimer: The views and opinions expressed in these blog entries are solely those of the author and do not necessarily reflect the official policy or position of the company. Any content provided by the author is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.

Banner Content
Tags: , ,
Language Service Provider, passionate and always ready to assist. Blogger, podcaster and musician sharing life around interpreting.

Related Article

0 Comments

Leave a Comment


LATEST PODCAST

Language Lah!

Language Lah!

February 3, 2026
Behind The Mic Show

Behind The Mic Show

February 3, 2026

SPONSORS

img advertisement

Archives

LATEST PODCAST

Language Lah!

Language Lah!

February 3, 2026
Behind The Mic Show

Behind The Mic Show

February 3, 2026

SPONSORS

img advertisement

Archives